martes, 10 de mayo de 2011

VIATGE A BERLÍN

Anem a Berlin de viatge amb avió!!

El cost del vol serà de 142.69€, cada persona, anar i tornar, és sortirà desde l'aeroport del Prat (Barcelona) i arribarem a Schonefeld. Tindà una durada de 2 hores i 40 minuts. Per cada maleta seran 35 euros.


Seran 14 dies exactes, i ja tornarem estar a Girona!

L'hotel que anirem serà Meininger Hotel Berlin Hauptbahnhof, anirem amb una habitació de 4 persones. El cost per els 14 dies es de 381€,en una habitació de quatre en quatre.
Per trobar més informació sobre l'hotel, cliqueu aquí.
Farem un recorregut sobre la historia de Berlín.
Visitarem la història del Mur de Berlín i la Porta de Brandenburg. Anirem a mirar el monument dels jueus assesinats a Europa i ens aturarem sobre l'antic emplaçament del Búnquer de Hitler a Berlín. També visitarem el castell babelsberg

Passarem pel Reichstag, l'Illa dels Museus (Patrimoni de laHumanitat des de 1999), el Gendarmen markt, i la plaça en la qual va tenir lloc la gran crema de llibres de 1933.

15 de Juny 2011

8:00: Quedarem a l'estació d'autocars de Girona, i agafarem un altubus fins a BCN.
9:30:Arribada a l'aeoroport. esmorçar.
9:45:Avió.
14:10:Arribarem a Berlin.
14:30: Anirem a dinar i més tard direcció l'hotel.
17:00: Hotel, preparació d'habitacions i organització.
19:00: Visitar la ciutat una mica per sobre.
21:00: Supar al'hotel.
22:00:Sortir per el voltant de l'hotel.

16 Juny 2011

11:00: Llevar-nos i esmorçar
12:30: Agafar un autocar per anar a visitar el Mur de Berlín
14:00: Dinar a un restaurant
15:30: Visitar el mur de Berlín
17:00:Tornada a la zona de l'hotel
18:00:Lliure
19:00:Lliure
21:30: Anar a l'hotel a supar
22:00: Supar
23:00: Sortir per el voltant de l'hotel
24:00: Habitacions i dormir

17 Juny 2011

11:00: Aixecar-nos
11:30: Esmorçar
12:30: Visitar el monoment dels Jueus assessinats a Europa
14:00: Dinar a l'hotel
15:00: Descansar
16:00: Descansar
17:00:Lliure per compres
18:30: Trobada a l'hotel
19:00:Dutxar,vestir-nos i arreglar-nos
20:00: Ens ajuntarem tots
21:30: Supar de Gala i festa
2:00: Tornada a l'hotel

18 Juny 2011

12:30: Aixecar-nos i dutxar
13:30: Dinar
15:00: Descansar
16:40:Lliure
19:00: Trobada a l'hotel
20:00: Jocs de taula i extres
21:30: Supar
22:30: Dormir

19 Juny 2011

11:00: Llevar-nos i duxar (els que vulguin)
12:00: Esmorçar
13:00: Agafar autocar
14:00: dinar al restaurant del castell babelsberg
15:30: Entrada el castell
17:00: Sortida
17:15: Temps lliure per la zona
19:00:Agafar l'autocar
20:15: Arribada a l'hotel
20:30: Lliure o descans
21:30: Supar
22:30: Passeig nocturn per els carrers de Berlín
24:00: Hotel i Dormir

20 Juny 2011

11:00: Desperts i dutxar
12:00: Esmorçar
12:45: sortir als voltants de l'hotel
14:00: Dinar
15:30: Descans i temps lliure
17:30: Bus fins a l'antic emplaçament del Búnquer de Hitler
20:00: Tornada a l'hotel
21:30: Supar
22:45: arreglar-nos
24:30: Fest,lliure pero a les 4 a l'hotel.

21 Juny 2011

12:30: Llevar-nos i temps lliure (dutxa, sala de jocs..)
14:00: Dinar
16:00: Un dia lliure per compres i supar sols o amb els companys que es vol.
23:40: Hotel i Dormir

22 Juny 2011

11:00: Bon dia i esmorçar
12:30: preparar menjar per emportar, per passar un dia fora.
13:00: Agafar l'autocar fins la plaça on van fer la crema de llibres de 1933
19:00: Tornada amb autocar a l'hotel
19:30: Descans o temps lliure
21:30: Hotel a supar
22:00: reunió i fer una redecció de com s'ho estan passant els alumnes fins el mateix dia.
22:30: Habitacions
23:00: Dormir

23 Juny 2011

11:00: Llevar-nos i dutxar
11:40: Esmorçar
12:15: Lliure
13:30: Dinar
15:00: Agafar un barco per anar a una petita illa entre el riu Spree i el canal Kupfergraben.
16:00: Arribada a l'illa
16:30: Entrada al museu.
19:00: Tornada amb vaixell
20:00: Hotel a l'aula de jocs
21:00: Habitacions i dutxar
22:00: Supar
23:00: Dormir


24 Juny 2011

11:00: Despertar i esmorçar
12:30: Anar al Reichstag
13:30: Dinar
16:00: Lliure
20:00: Hotel per dutxar i vestir
21:30: Supar a la pitzaria Adelino
22:30: Sortir de festa
2:00: Tornada a l'hotel

25 Juny 2011

11:00: Llevar-nos
11:40: Esmorçar
12:00: Autocar
12:30: Arribada a un poble del voltant de Berlin
13:00: Entrada al camp de concentració Sachsenhausen
14:30: Dinar al restaurant del camp de concentració Nazi
17:00: Tornada a Berlín
17:30: Hotel i lliure
21:30: Supar a l'hotel
22:30: Dormir


26 Juny 2011

12:00: Llevar-nos i dutxar
13:40: Dinar
16:00: Temps lliure, dia de compres i diversió
21:30: Tornada a l'hotel
22:00: Supar
22:40: Habitació
23:00: Dormir

27 Juny 2011

11:00: Despertar-nos
11:40: Esmorçar
12:30: Lliure
14:00: Dinar
16:00: Anada al teatre Schaubühne
20:00: Acabada l'obra i hotel
21:00: Hotel i sala de jocs
21:30: Supar i xerrada
22:40: Dormir

28 Juny 2011

11:00: Despertar i dutxar
11:30: Esmorçar
12:00: Sortida als carrers vells de Berlín
14:00: Hotel a dinar
15:00: Descans i últim dia lliure
21:20: Vestir-nos
22:30: Últim supar al restaurant Alarabi, i també pub.
3:00: Arribada a hotel

30 Juny 2011

11:00: Aixecar-nos
11:30: Esmorçar
12:30: Fer maletes
13:00: Aeroport
14:30: Avió i tornada a Barcelona





Búnker de Hitler


Crema dels Llibres





jueves, 28 de abril de 2011

YELLOW SUBMARINE




In the town where I was born,
Lived a man who sailed to sea,
And he told us of his life,
In the land of submarines,

So we sailed on to the sun,
Till we found the sea green,
And we lived beneath the waves,
In our yellow submarine,

We all live in yellow submarine,
yellow submarine, yellow submarine,
We all live in yellow submarine,
yellow submarine, yellow submarine.

And our friends are all aboard,
Many more of them live next door,
And the band begins to play.

(Trumpets play)

We all live in yellow submarine,
yellow submarine, yellow submarine,
We all live in yellow submarine,
yellow submarine, yellow submarine.

(Full speed ahead, Mr. Barkley, full speed ahead!
Full speed over here, sir!
All together! All together!
Aye, aye, sir, fire!
Captain! Captain!)

As we live a life of ease(life of ease)
Every one of us(every one of us) has all we need,(has all we need)
Sky of blue,(sky of blue) and sea green,(sea of green)
In our yellow(In our yellow) submarine.(submarine) ( Haha! )

We all live in yellow submarine,
yellow submarine, yellow submarine,
We all live in yellow submarine,
yellow submarine, yellow submarine.

(fading)

We all live in yellow submarine,
yellow submarine, yellow submarine,
We all live in yellow submarine,
yellow submarine, yellow submarine.





A la ciutat on vaig néixer,
Vivia un home que navegava al mar,
I ens va explicar la seva vida,
A la terra dels submarins,

Així que ens embarquem en el sol,
Fins que trobem el verd mar,
I vivim sota les onades,
En el nostre submarí groc,

Tots vivim en un submarí groc,
submarí groc, submarí groc,
Tots vivim en un submarí groc,
submarí groc, submarí groc.

I els nostres amics estan tots a bord,
Molts més viuen al costat,
I la banda comença a tocar.

(Reproducció Trompetes)

Tots vivim en un submarí groc,
submarí groc, submarí groc,
Tots vivim en un submarí groc,
submarí groc, submarí groc.

(Vent en popa, el senyor Barkley, a tota velocitat!
A tota velocitat per aquí, senyor!
Tots junts! Tots junts!
Sí, sí, senyor, foc!
Capità! Capità!)

Com portem una vida fàcil (la vida de la facilitat)
Cadascun de nosaltres (cada un de nosaltres) té tot el que necessitem, ( tot el que necessitem)
Cel blau (cel blau) i verd mar, (mar de verd)
A la nostra groc (En el nostre groc) submarí. (Submarí) (Haha!)

Tots vivim en un submarí groc,
submarí groc, submarí groc,
Tots vivim en un submarí groc,
submarí groc, submarí groc.

(Esvaïment)

Tots vivim en un submarí groc,
submarí groc, submarí groc,
Tots vivim en un submarí groc,
submarí groc, submarí groc.

BEATLES

jueves, 14 de abril de 2011

A UN OLMO SECO











Al olmo viejo, hendido por el rayo
y en su mitad podrido,
con las lluvias de abril y el sol de mayo
algunas hojas verdes le han salido.

¡El olmo centenario en la colina
que lame el Duero! Un musgo amarillento
le mancha la corteza blanquecina
al tronco carcomido y polvoriento.

No será, cual los álamos cantores
que guardan el camino y la ribera,
habitado de pardos ruiseñores.

Ejército de hormigas en hilera
va trepando por él, y en sus entrañas
urden sus telas grises las arañas.

Antes que te derribe, olmo del Duero,
con su hacha el leñador, y el carpintero
te convierta en melena de campana,
lanza de carro o yugo de carreta;
antes que rojo en el hogar, mañana,
ardas en alguna mísera caseta,
al borde de un camino;
antes que te descuaje un torbellino
y tronche el soplo de las sierras blancas;
antes que el río hasta la mar te empuje
por valles y barrancas,
olmo, quiero anotar en mi cartera
la gracia de tu rama verdecida.
Mi corazón espera
también, hacia la luz y hacia la vida,
otro milagro de la primavera.




ANTONIO MACHADO

Poeta andalús.
Germà de Manuel Machado Ruiz , hom sol adscriure'l a la Generació del 98, perquè la seva obra constitueix la versió lírica dels temes, de l'actitud espiritual i de la consciència dels homes que la formaren.


si voleu llegir més...



viernes, 8 de abril de 2011

LA MARSELLESA


Robespierre. Després de les jornades de l'agost del 1792, augmentà la seva influència i esdevingué un dels dirigents principals de la Comuna de París.



Guillotina. Adoptada com a mitjà de suplici únic l'any 1792, es va utilitzar, sobretot, a la Revolució Francesa, especialment durant el període que es coneix com a Regnat del Terror (1793-1794), del qual va ser un dels principals responsables Maximilien de Robespierre (1758-1794), executat també a la guillotina víctima de la seva pròpia intolerància. Sovint les execucions mitjançant la guillotina es convertien en escenificacions públiques amb finalitats disciplinàries.













Una primera etapa revolucionària, la de la Monarquia constitucional (1789-1792), succeí quan els membres del Tercer Estat realitzaren una revolta jurídica i es constituïren en Assemblea Nacional. Aquesta assemblea proclamà la sobirania nacional, la divisió de poders i el sufragi censatari, alhora que eliminà tots els vestigis de l'Antic Règim i promulgà la Declaració dels Drets de l'Home i del Ciutadà. Paral·lelament esclatà una revolta popular en el camp i a París, revolta simbolitzada per la presa de la Bastilla. L'Assemblea Constituent, el 1791, aprovà la primera constitució.

FRANCÈS

En Mars, le fils de la Patrie,
c'est maintenant le jour de gloire!
Contre nous de la tyrannie lieu,
sa bannière sanglante. (Bis)
Entendez-vous les domaines rugissement
ces féroces soldats?
Ils viennent à vous à l'abattage
vos enfants et vos partenaires!

Aux armes, citoyens!
Formez vos bataillons!
Mars sur!
Grâce à leur sang contaminé
abreuve nos sillons!

Ils veulent cette horde d'esclaves,
De traîtres, de rois conjurés?
Pour qui ces ignobles entraves
Ces fers dès longtemps préparés? (Bis)

Pour nous, français ... Ah! Quel outrage!
Ce qui doit être prise;
Pour nous, osez
retour à l'antique esclavage!

Qu'est-ce! ... Ces cohortes étrangères
Feraient la loi dans nos foyers?
Qu'est-ce! ... Ces phalanges mercenaires
Permettrait de réduire notre guerrier? (Bis)

Dieu! Par des mains enchaînées
Nos fronts donnerait sous le joug!
Les vils despotes
les maîtres de nos destinées!

Tremblez, tyrans! Et vous, perfides
la honte de toutes les parties
Tremblez! Votre parricides plans
reçoivent leur juste récompense! (Bis)

Tout est soldat pour vous combattre.
S'ils tombent, nos jeunes héros,
de nouveaux,
prêt à vous battre!

Français, vos blessures infligées
ou de détenir, guerriers magnanimes:
Épargnez ces tristes victimes,
A regret s'armant contre nous. (Bis)

Mais ces despotes sanguinaires
Mais ces complices de Bouillé
Tous ces tigres qui, sans pitié
déchirer le sein de sa mère!

Amour sacré de la Patrie
Guides et soutient bras vengeurs
Liberté, Liberté chérie,
Combats avec tes défenseurs! (Bis)

Victoire, votre âme-agitation cri
Sous nos drapeaux;
vos ennemis, à échéance
Voient ton triomphe et notre gloire!

Obtenez de la manière
quand nos aînés n'y seront plus ici;
trouver des cendres
et la trace de leurs vertus. (Bis)

Oh, pour survivre
qui partagent leur tombe
Nous aurons le sublime orgueil
pour se venger ou de les suivre.

CATALÀ

¡En marxa, fills de la Pàtria,
ha arribat el dia de glòria!
Contra nosaltres, la tirania alça
la seva sagnant penó. (Bis)
Sentiu en els camps el brama
d'aquells ferotges soldats?
¡Vénen fins vosaltres a degollar
als vostres fills i les vostres companyes!

A les armes, ciutadans!
¡Formeu els vostres batallons!
¡Marxem, marxem!
Que una sang impura
inundi els nostres solcs!

Què pretén aquesta horda d'esclaus,
de traïdors, de reis conjurats?
Per a qui són aquestes innobles cadenes,
aquests grillons preparats de fa temps? (Bis)

Per a nosaltres, francesos ... Ah! Què ultratge!
Quins transports ha de suscitar!
A nosaltres, s'atreveixen a intentar
reduir-nos l'antiga servitud!

Com! ... Cohorts estrangeres
farien la llei a les nostres llars?
Com! ... Aquestes falanges mercenàries
s'abatria als nostres fers guerrers? (bis)

Déu sant! Encadenades per altres mans,
nostres fronts s'inclinarien sota el jou!
Uns dèspotes vils serien
els amos dels nostres destins!

Tremoleu, tirans! I vosaltres, pèrfids,
oprobi de tots els partits,
tremoleu! Els vostres plans parricides
rebran per fi el seu merescut! (Bis)

Tots són soldats per combatràs.
Si els nostres joves herois cauen,
la terra produeix altres,
llestos per lluitar contra vosaltres!

Francesos, clavar els vostres cops
o retenedlos, magnànims guerrers:
perdoneu a aquestes víctimes tristos,
que a pesar s'armen contra nosaltres. (Bis)

Però no a aquests dèspotes sanguinaris,
aquests còmplices de Bouillé,
tots aquests tigres que, despietats,
estripen el si de la seva mare!

Amor sagrat de la Pàtria,
condueix i sustentació els nostres braços venjadors!
Llibertat, Llibertat estimada,
combat amb els teus defensors! (Bis)

Que la victòria, als teus veus virils,
acudeixi sota les nostres banderes;
que els teus enemics, en expirar,
vegin el teu triomf i la nostra glòria!
e
Entrarem n el camí
quan la gent gran ja no estiguin aquí;
trobarem les seves cendres
i l'empremta de les seves virtuts. (Bis)

Menys desitjosos de sobreviure
que de compartir la seva tomba,
tindrem l'orgull sublim
de venjar o de seguir-los




jueves, 31 de marzo de 2011

"L'encís que fuig"


Boira que el cim vas fregant volandera,

flaire qui passes amb l'ala del vent,

signe de neu que entre molsa i falguera

dius ta cançó per rocosa pendent,

rous matinals i poncelles descloses,

com jo fruesc vostre encís fugitiu!

Dins el misteri que esfulla les roses

veig la Bellesa qui passa i somriu.

Amb quin plaer d'exquisida recança

jo l'he sentida quan passa pel món,

que en sa escomesa ja duu l'enyorança,

de tan seguit com s'allunya i se fon!

Tota ma vida tremola agraïda

quan un moment l'he sentida vibrar.

Mes ella passa, i què en resta a la vida

sinó el neguit de sentir-la passar?

Oh aquell desfici qua mai s'agombola!

Oh aquella amor consirosa i plaent,

de tot quant fuig, o qui passa, o qui vola,

boira del cim o fontana d'argent!

Maria Antònia Salvà




















viernes, 25 de marzo de 2011

Els animals s'expliquen com bonament poden

El lleó

-Sóc un rei que només sua
d'aquella amagada por
de trepitjar-se la cua.



El be

-Quina cosa em passa a mi!
Em diuen "Be", i és la sola
paraula que jo els sé dir.



El mosquit

-Contra els que volen artistes,
però els voldrien de franc,
fet el meu poquet de música
prenc una gota se sang.



La rata

-A un ratolí temerari,
nebot meu, que és molt tossut,
dic: -Vols fer-te saberut?
Doncs rosega un diccionari.




jueves, 24 de marzo de 2011

LA VACA CEGA

Topant de cap en una i altra soca,
avançant d’esma pel camí de l’aigua,
se’n ve la vaca tota sola. És cega.
D’un cop de roc llançat amb massa traça,
el vailet va buidar-li un ull, i en l’altre
se li ha posat un tel: la vaca és cega.
Ve a abeurar-se a la font com ans solia,
mes no amb el ferm posat d’altres vegades
ni amb ses companyes, no, ve tota sola.
Ses companyes, pels cingles, per les comes,
pel silenci dels prats i en la ribera,
fan dringar l’esquellot, mentre pasturen
l’herba fresca a l’atzar… Ella cauria.
Topa de morro en l’esmolada pica
i recula afrontada… Però torna,
i baixa el cap a l’aigua, i beu calmosa.
Beu poc, sens gaire set. Després aixeca
al cel, enorme, l’embanyada testa
amb un gran gesto tràgic; parpelleja
damunt les mortes nines i se’n torna
orfe de llum sota el sol que crema,
vacil·lant pels camins inoblidables,
brandant llànguidament la llarga cua.


  Wordle: Untitled




Joan Maragall